|
Sakura Sake
|
|
Romaji & Color-coding: Maki
Translation: Sakurairuy
Arashi singles | Home | Arashi albums
Color-code Notes: Underlined takes the melody. In lives, Nino always sings the harmony, but the CD's karaoke track has back up harmony so I'm not sure if he sings over it or not.
nigirishimeta te ga nanika iu
hashiri dashita machi no oto wa
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] sakura sake boku no mune no naka ni
Whoa! Whoa!
ekimae de dare ka utatteru
itsuka futari nozomu basho de
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] sakura sake kimi no mune no naka de
mirai nante sa sugu ni kawaru
Yeah Yeah
dakara shittokou ikiru hinto wo
([Oh/Ai/Ma/Ni] Whoa!) ima makeba tane hana sakasu
meguri aitai kanarazu
sakura sake kimi no mune no naka de
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] sakura sake boku no mune no naka ni
Whoa! Whoa!
When I started to run, the town's sounds seemed
Cherry blossoms, bloom in my heart
In front of the station, someone’s singing.
I want the two of us to someday meet by chance
Cherry blossoms, bloom in your heart
The future can quickly change.
Take a step after you "learn from the right"
So let's know the hint of living.
If you sow the seeds now, the flowers will bloom.
I want to run into you, for sure
Cherry blossoms, bloom in your heart
Cherry blossoms, bloom in my heart
Romaji + Colorcode
Translation
Whoa! Whoa!
[Oh/Ni] kake daseba ma ni ausato
konbini de zasshi [Ai/Ni] tachi yomi shiteta
kinou no boku ni Bye-Bye
[Sa/Ma] kansei no you
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] mebaeta namonaki yumetachi
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] furimukuna ushiro ni wa asu wa nai kara
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] mae wo muke
[Ma/Ni] sore wa kimi no suki na uta
tooku hanaretemo [Sa/Ni] kesshite kienai
dakara wakare janai
[Ai/Oh] meguri aitai
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] yureteta chiisana tsubomi yo
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] makenai you ni kujikenai you ni ima
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] utau kara
[Oh/Ai/Ma/Ni] kaete miseru
“migi e narae” kara fumidasu kono ippo wo
([Oh/Ai/Ma/Ni] Ho)
utta ten ga wakeru kekka in to you (Thats right!)
kasumu shinkirou sura mo tsukamu ikioi
([Oh/Ai/Ma/Ni] Whoa!) yatta ato iu nara mada wakarun da
([Oh/Ai/Ma/Ni] Whoa!) sou sorya jikan nante no wa kakaru
([Oh/Ai/Ma/Ni] Whoa!) haru ni wa ooki na hana wo sakasu
yureteta chiisana tsubomi yo
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] makenai you ni kujikenai you ni ima
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] utau kara
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] mebaeta namonaki yumetachi
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] furimukuna ushiro ni wa asu wa nai kara
[Oh/Sa/Ai/Ma/Ni] mae e mae e
My clasped hands says something,
If I start to run now, I'll make it in time.
Bye-Bye to yesterday's me who
used to read magazines in convenience stores.
like they were cheers.
The nameless dreams have begun to grow.
Don't look back.
There isn't a tomorrow behind you
so look foward.
That song is a song that you like.
It won’t fade no matter how far apart we are.
That’s why this isn't good-bye.
at the place I desire.
like small buds that shook.
So that you won't lose or break down,
I will sing
I'll change it and show you.
Dividing the point results from good and bad.
The power to grasp even a hazy mirage.
Talk about it afterwards, and we'll still know.
Yes, of course, it will take time.
In Spring, big flowers will bloom.
like small buds that shook.
So that you won't lose or break down,
I will sing
The nameless dreams have begun to grow.
Don't look back.
There isn't a tomorrow behind you
so go foward, go foward.